Afrikanščina
Afrikanščina je za zulujščino in koščino tretja po velikosti med
11 uradnimi jeziki Južnoafriške republike. Izvira iz nizozemščine, ki so jo govorili prišleki v sedemnajstem stoletju. Sodi v nizkofrankovsko skupino jezikov, v katero spada tudi nizozemščina. Govorijo jo predvsem v Južnoafriški republiki (6 milijonov) in Namibiji (230 000). Jezik uporabljajo Afrikanerji in mešanci zlasti v Severni in Zahodni Kaplandiji, kjer jo v domačem okolju uporablja 68% oziroma 55% prebivalstva.
Nizozemski sklop <ij> se v afrikanščini piše z enim samim znakom kot
<y>. Nekaj kratkih besed se piše z apostrofom na začetku, na primer nedoločni člen
'n. Apostrof se izgovarja kot polglasnik. Te besede se vedno pišejo z malo, tudi če so na začetku stavka, naslednja beseda pa z veliko.
Afrikanščina ima veliko izposojenk iz portugalščine, malajščine, bantujskih in kojsanskih jezikov, vseeno pa jo lahko
Nizozemci dobro razumejo. Do poznega 19. stoletja je veljala za narečje nizozemščine, nato pa je obveljala za poseben jezik.
Za afrikanščino je značilno dvojno zanikanje (Die een wat nie
spring, is nie Slovene nie. "Kdor ne skače, ni
Slovenec.")
Med
nedoločnikom in sedanjiško obliko glagola ni razlike, izjema sta
glagola "biti" in "imeti" (wees > is, hê > het).
Glagoli se za razliko od nizozemščine in angleščine ne spregajo,
prim. glagol biti:
| afrikansko |
nizozemsko |
angleško |
| ek is |
ik ben |
I am |
| jy/u is |
jij/U bent |
you are |
| hy/sy/dit is |
hij/zij/het is |
he/she/it is |
| ons is |
wij zijn |
we are |
| julle is |
jullie zijn |
you are |
| hulle is |
zij zijn |
they are |
Namesto navadnega preteklika se uporablja samo sestavljeni pretekli čas
('n Kluisenaar het 'n lyn getrek in die sand en
gesê:
"Puščavnik je na peščena tla narisal črto in
rekel:"),
preteklo glagolsko obliko imajo samo modalni glagoli in
glagoli "misliti", "imeti", "vedeti" (dink - dag/dog, het -
had, weet - wis).

"Iz Saškovega slovarčka"
Žoga je okrogla.
Die bal is rond.
Napad je najboljša obramba. Aanval is die beste verdediging
Kdor ne da, dobi.
Die een wat dit nie gee nie, kry dit.
Sreča je na strani hrabrih.
Die fortein is aan die kant van die brawe mense.
Kdor ne skače, ni Slovenec! Die
een wat nie spring is nie Slovene nie.
Pesem v afrikanščini:
Klemen Pisk
Die kluisenaar en
die wolf
'n Kluisenaar het 'n lyn
getrek in die sand en gesê:
Puščavnik je na
peščena tla narisal črto in rekel:
"Jy mag nie die lyn oorsteek nie."
"Čez to črto ne
smeš."
Hy het verder 'n sirkel getrek terwyl hy
sê:
Potem je narisal krog, rekoč:
"Jy moet binne die sirkel bly.
V tem krogu moraš ostati.
Jy mag dit oorsteek, maar nie oor die lyn
gaan nie".
Lahko ga prestopiš,
samo ne čez črto."
Toe kom 'n storm en die lyn verdwyn.
Prišel je vihar in črta je izginila.
Waarna 'n wolf in die sirkel bly staan.
Volk je stal v krogu.
Hy was uitgeput van die koue en die reёn,
Mraz in deževja sta ga izčrpala,
maar het steeds nie beweeg nie.
toda on se ni
premaknil.
Hy was onseker of die lyn nog bestaan,
Ni vedel, ali črta
obstaja tudi takrat,
noudat dit nie meer in die sand getrek is
nie.
ko ni več zarisana v pesku.
Prevedel Maxwell
Norman Atterbury
(NALOGA: Poišči vse primere
afrikanskega dvojnega zanikanja v pesmi!)
Poslušaj
pesem v afrikanščini (bere Mathew
Nel)